Ra tay thóc xay ra gạo
Direct English translation
Once one sets to work, unhusked rice is milled into rice.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cần thật sự bắt tay vào làm thì việc sẽ thành và cho ra kết quả thiết thực; cách nói này nhấn mạnh kết quả đúng lẽ tự nhiên, làm thóc thì ra gạo. Câu cũng có thể dùng để khen người làm việc có hiệu quả khi đã chịu ra sức.
English explanation
Once one truly gets down to doing something, the work will be accomplished and produce a real result. This variant stresses a straightforward, proper outcome from effective effort rather than an unexpectedly extra gain.